Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Turecky - Bună Lavinia

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Bună Lavinia
Text
Podrobit se od eren_eren
Zdrojový jazyk: Rumunsky

Bună Lavinia, eu în mare sunt bine. Sunt foarte ocupat cu lucrul. Copiii şi familia sunt bine şi în general totul este bine. Tu ce mai faci ? cum e viaţa de căsătorie ? Îţi place? lucrezi sau stai acasă?
Poznámky k překladu
dasd

Titulek
Merhaba Lavinia
Překlad
Turecky

Přeložil mygunes
Cílový jazyk: Turecky

Merhaba Lavinia, genel olarak ben iyim. İşle çok meşgulüm. Çocuklar ve ailem iyiler ve genel olarak her şey iyidir. Sen daha ne yapıyorsun? Evlilik hayatı nasıl? Hoşuna gidiyor mu? Çalışıyor musun yoksa evde mi oturuyorsun?
Poznámky k překladu
"în mare" ve "în general" aynı anlamı taşıyor. Bu nedenle her ikisi için " Genel olarak" kullandım.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 8 květen 2008 00:31