Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Norsky-Švédsky - Hei Ja, nÃ¥ er det lenge siden. Jeg savner deg ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NorskyŠvédsky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Hei Ja, nå er det lenge siden. Jeg savner deg ...
Text
Podrobit se od Liiive93
Zdrojový jazyk: Norsky

Hei
Ja, nå er det lenge siden.
Jeg savner deg
nå i det siste har jeg vært i Spania og
spilt inn nye musikkvideoer.
du da?
kos

Titulek
Hej
Překlad
Švédsky

Přeložil casper tavernello
Cílový jazyk: Švédsky

Hej.
Ja, nu är det länge sedan.
Jag saknar dig.
Den senaste tiden har jag varit i Spanien och spelat in nya musikvideor.
Du då?
Kram.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 30 červen 2008 11:39





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 červen 2008 15:46

pias
Počet příspěvků: 8114
Hej Casper,
jag ändrar "kos" till "kram". (Tror att det är ett barnsligt sätt att säga "klem" på?)

Jag vet att detta är "endast betydelse", men tycker nog att du borde ändra "Nu i det sista..." --->> "Nu på senare tid...". OK?

Vi kör en omröstning trots att jag är till 99,9 %säker på att din översättning är korrekt.

29 červen 2008 16:23

lenab
Počet příspěvků: 1084
Håller med att det inte låter så svenskt med "nu i det sista" En variant av Pias version kan vara :" Den senaste tiden.."

29 červen 2008 16:25

pias
Počet příspěvků: 8114
... jag gillar ditt förslag lenab!

29 červen 2008 18:34

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Jag reagerade på samma som lenab (nu i det sista, som inte låter svenskt) och gillar också "den senaste tiden". Tycker absolut det ska ändras! Tycker i övrigt att översättningen är bra. Valde att inte rösta endast p.g.a. ovanstående (hade fått rösta mot).

29 červen 2008 21:54

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Okej, jag ändrade den enligt dina inlägg.
Men jag tror att även "nå i det siste" inte låter bra.

29 červen 2008 22:14

pias
Počet příspěvků: 8114
Jag tror att du har rätt och att det borde stå "nå i de siste .." i originalet, men jag är inte helt säker.