Překlad - Rumunsky-Španělsky - Azi eÅŸti foarte frumoasă. Nu ÅŸtiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici...Momentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Dopis / Email Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | Azi eÅŸti foarte frumoasă. Nu ÅŸtiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici... | | Zdrojový jazyk: Rumunsky
Azi eşti foarte frumoasă. Nu ştiu ce mi se întâmplă azi căci îmi placi din ce în ce mai mult. Pupici | | edited with diacritics thanks to Madeleine78's notification (06/30/francky) |
|
| | PřekladŠpanělsky Přeložil Lein | Cílový jazyk: Španělsky
Hoy estás muy guapa. No sé lo que me está pasando hoy, porque parece que me gustas cada vez más. Besos | | Bridge from Madeleine:
"Today you are very beautiful. I don't know what's happening with me today, because I seem to like you more and more. Kisses." |
|
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 2 červenec 2008 21:57
Poslední příspěvek | | | | | 30 červen 2008 19:46 | | | Hola Lein,
Yo empezarÃa con "Hoy" para alejarlo del segundo 'hoy' en la otra frase."Hoy estás (te ves) muy guapa"
"No sé que está pasando conmigo hoy," en español serÃa más natural decir:
"No sé lo que me está pasando hoy"
y "me gustas más y más" también lo cambiarÃa por
"me gustas cada vez más"
¿Qué te parece?
| | | 30 červen 2008 20:20 | | LeinPočet příspěvků: 3389 |
De acuerdo las 3 veces.
Pensé en escrever 'cada vez más' pero no sabÃa se era portunhol o español... | | | 30 červen 2008 20:30 | | | Portuñol del más puro es: "No sé que está pasando conmigo" | | | 30 červen 2008 20:49 | | LeinPočet příspěvků: 3389 | | | | 30 červen 2008 23:59 | | | Muchisimas gracias a todos!!!
Me habeis sido de mucha ayuda!!!
Besoss |
|
|