Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Korejsky-Švédsky - 그녀의 용감한 전사

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: KorejskyŠvédsky

Kategorie Literatura - Zkoumání / Dobrodružství

Titulek
그녀의 용감한 전사
Text
Podrobit se od mäki
Zdrojový jazyk: Korejsky

그녀의 용감한 전사
Poznámky k překladu
source corrected according to yumi619's suggestion. <Lilian>

Titulek
Hennes modiga krigare
Překlad
Švédsky

Přeložil mäki
Cílový jazyk: Švédsky

Hennes modiga krigare
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 6 srpen 2008 15:50





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 červenec 2008 18:43

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej mäki
Jag är en utav de svenskar som utvärderar översättningarna. Då jag inte förstår koreanska så får vi ta hjälp av en omröstning, hoppas att den kan ge något. Det kan nog ta lite tid då jag tror att vi inte har så många som förstår språket, men vi gör ett försök.

Ps. varför har du översatt din egen förfrågan?

17 červenec 2008 19:38

pias
Počet příspěvků: 8113
Hi,
could you please give me an English bridge here?
Thanks in advace

CC: aquila_trans

4 srpen 2008 12:44

pias
Počet příspěvků: 8113
Hello yumi619
We have no votes on this translation, so could you pleease tell if this means: "Her brave warrior".

Thanks in advance!

CC: yumi619

4 srpen 2008 15:06

yumi619
Počet příspěvků: 5
Hi Pias =)

I think this translation is wrong. The right translation is "그녀의 용감한 전사".


4 srpen 2008 15:55

pias
Počet příspěvků: 8113
Hi yumi619
I see ..can you please then tell what it means?

4 srpen 2008 16:56

yumi619
Počet příspěvků: 5
Hi Pias,

The previous translation means "brave her warrior" (not grammatically correct)

The translation I did means "her brave warrior".

Hope it's okay now ;-)

4 srpen 2008 17:21

pias
Počet příspěvků: 8113
Ok, thanks
But can you please correct the source text, so I can validate this translation. Or do you want me to correct it?

5 srpen 2008 01:43

yumi619
Počet příspěvků: 5
I became an expert two days ago and I don't really know how to correct the source. Could you tell me how I can correct this? Or if you think it takes too much time, you can correct it for me. Thanks


5 srpen 2008 02:17

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Pia, Hi yumi,

I see that you are having some problems here, so I decided to give you a hand and edited the source.
Yumi, would you check if that is correct now?

5 srpen 2008 11:09

pias
Počet příspěvků: 8113
Thanks Lilian!

Yumi619, you just press the blue button "Edit" on the page for the source text ...and then you can insert the correct text, but since Lilian was so kind yesterday ...I think that it's ok, now.

Ok?

6 srpen 2008 11:57

pias
Počet příspěvků: 8113
Yumi619,
is the source text ok. now?

6 srpen 2008 15:46

yumi619
Počet příspěvků: 5
Yes that's fine.
thanks Lilian!

6 srpen 2008 15:48

pias
Počet příspěvků: 8113
Thanks yumi619


6 srpen 2008 15:48

pias
Počet příspěvků: 8113
And Lilian too

6 srpen 2008 16:06

yumi619
Počet příspěvků: 5
Thanks Pias :-D
If you have some questions about Korean next time, please feel to contact me again. I'll try to do better and faster next time. Thanks.


6 srpen 2008 16:10

pias
Počet příspěvků: 8113
Oh, you ARE already fast and are doing fine yumi619! Thanks again!