Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Japonsky-Brazilská portugalština - watashi tachi ni desu itsumo heiwa

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: JaponskyBrazilská portugalština

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
watashi tachi ni desu itsumo heiwa
Text
Podrobit se od janeteca
Zdrojový jazyk: Japonsky

watashi tachi ni desu itsumo heiwa

Titulek
Nós sempre em paz/harmonia.
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil Sayuri
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Nós, sempre em paz.
Naposledy potvrzeno či editováno thathavieira - 1 říjen 2008 14:53





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

1 říjen 2008 04:17

thathavieira
Počet příspěvků: 2247
Can you help me with this one, is it good?

We, always in peace.

CC: IanMegill2 ミハイル

1 říjen 2008 04:59

IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
This is absolutely amazingly ungrammatical Japanese, but it can be translated word-for-word as:

we -- to -- to be -- always -- peace

Hope it helps...?

PS: I love your new picture!

1 říjen 2008 05:18

thathavieira
Počet příspěvků: 2247
So, I think it's fine, don't you think?

Thanks, I love it too.

1 říjen 2008 09:05

IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Well, if it's okay to take completely unnatural source text and make it into a completely natural translation, then I guess it's okay!

I just can't stop looking at your new picture...

1 říjen 2008 14:52

thathavieira
Počet příspěvků: 2247
Looks like the source text is an automatic translation. But as it is already translated, there's nothing we can do. Notice that the request is a meaning only one.
Thanks for your help again Master Ian Megill!

The picture helps to make spammers and automatic translators scared. Kidding.