Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Anglicky - 15 days passed...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Řeč - Láska / Přátelství
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
15 days passed...
Text k překladu
Podrobit se od
Enanah36
Zdrojový jazyk: Anglicky
15 days passed, I am always in my ship, no compass, no beacon, and nothing could show my way. Yes, without a doubt, you're all my fulcrumy.
Poznámky k překladu
text edited <Lilian>
before edition:
"15 daYs pAsSeD,I aM aLwAyS iN mY sHip,nO CoMpaSs,nO beAcoN,& nOthing couLd shoW mY wAy. yEs wiTHout a dOuBt,YOu reAll My FulCrumy"
Naposledy upravil(a)
lilian canale
- 11 srpen 2008 23:29
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
11 srpen 2008 23:09
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Francky?
CC:
Francky5591
11 srpen 2008 23:19
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
hehe! not bad! understandable, and requester doesn't demand the same for the translation, so it is ok, what do you think?
CC:
lilian canale
11 srpen 2008 23:25
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I'll edit it correctly, OK?
11 srpen 2008 23:42
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
15 joUrs onT paSsÉ, jE sUis ToUjOurs dAns mOn bAteAu, pAs De bOuSsole, PaS de bACoN, & RieN pOuR Me moNTreR lE cHEmiN. oUi, sAnS aUCun dOuTe, vOuS êTeS tOus meS FulcRUmY (?)
What's that, fulcrumy?
11 srpen 2008 23:36
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi FRancky 5591,
Il semble que vous proposiez des traductions incorrectement. Afin que cette demande soit faite de façon appropriée, vous devriez cliquer sur le bouton bleu en haut
Traduire
et écrire votre traduction sur la page qui apparaîtra.
Le champ vide au bas de cette page est fait pour poster des commentaires concernant la traduction ou le texte d'origine.
Salutations,
fulcrum - the pivot about which a lever turns (point d'appui)
11 srpen 2008 23:44
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
I think it's an English version of "miguxês". Mee-goo-shays.