Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Arabsky-Francouzsky - من يدير الانترنت سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ArabskyFrancouzsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
من يدير الانترنت سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير...
Text
Podrobit se od remyremy
Zdrojový jazyk: Arabsky

من يدير الانترنت
سؤال قد يتردد كثيراً ،، وكثير من الناس تعتقد بأن هناك جهة تمتلك الانترنت وذلك غير صحيح! وهذا من أكثر الأشياء التي تدعو للاستغراب، وإن كان أقرب شيء يشبه السلطة الإدارية في الانترنت هي جمعية الانترنت ISOC وهي جمعية غير ربحية لأعضاء متطوعين يقومون بتسهيل ودعم النمو الفني للانترنت وتحفيز الاهتمام بها.

Titulek
Qui dirige internet? voilà une question qui revient souvent
Překlad
Francouzsky

Přeložil bernard de vernon
Cílový jazyk: Francouzsky

Qui dirige Internet ?
Voilà une question qui revient souvent !...nombreux sont ceux qui pensent qu’un organisme détient l’Internet mais ça n’est pas exact ! C’est ce qu’il y a de plus étrange même si ce qui se rapproche le plus ressemble à une autorité administrative d’Internet est l’association ISOC à but non lucratif dont les membres bénévoles facilitent et consolident le développement technique d’internet et stimulent l’intérêt que l’on a de lui.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 17 srpen 2008 19:17