Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Rusky - P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaNěmeckyItalskyRuskyArabsky

Kategorie Věta

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
P. e E. casaram e foram passar a lua de mel...
Text
Podrobit se od paulaum
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

P. e E. casaram e foram passar a lua de mel em Moscow.
Poznámky k překladu
names abbrev. <lilian>

Titulek
П и Е поженились...
Překlad
Rusky

Přeložil Guzel_R
Cílový jazyk: Rusky

П и Е поженились и провели медовый месяц в Москве
Poznámky k překladu
второй вариант:"П и Е поженились и поехали провести медовый месяц в Москве".
Naposledy potvrzeno či editováno Garret - 23 říjen 2008 17:24





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 říjen 2008 21:20

Allochka
Počet příspěvků: 85
V proshedshem vremeniozhenilis', poexali. ;-)
Mozhesh' ispravit'.

21 říjen 2008 11:10

Guzel_R
Počet příspěvků: 225
Ой, бегу править.
Спасибо!

21 říjen 2008 17:15

Allochka
Počet příspěvků: 85
Guzel_R
ja napisala "poexali", t.e., pozhenilis' i poexali v Moskvu v medovyj mesjac. Mozhesh' kak-to preobrazit', no vremennye formy govorjat imenno eto. foram passar = poexali provodit'.
Ja proshu inogda sdelat' perevody na portugal'skij, potomu chto slovarnyj moj zapas ne tak bogat, kak u cheloveka, chej rodnoj jazyk portugal'skij, no v jetoj prosten'koj fraze mozhesh' doverjat' mne.

21 říjen 2008 18:45

Guzel_R
Počet příspěvků: 225
Спасибо еще раз. Я сверила с итальянским переводом, похож на мой русский.Учту Ваши замечания и сделаю второй вариант в комментариях.