Překlad - Anglicky-Turecky - I saw you in my dreams tonightMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Hovorový jazyk Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | I saw you in my dreams tonight | | Zdrojový jazyk: Anglicky
I saw you in my dreams tonight |
|
| Seni gece rüyamda gördüm. | PřekladTurecky Přeložil serba | Cílový jazyk: Turecky
Seni gece rüyamda gördüm. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 28 říjen 2008 11:06
Poslední příspěvek | | | | | 27 říjen 2008 22:27 | | | serbacım, haddim olmayarak...
'seni bu gece rüyalarımda gördüm.' | | | 28 říjen 2008 12:30 | | serbaPočet příspěvků: 655 | Sevgili Figen Kırcı
Yazdığın cümle daha bir çeviri gibi gözükmekle beraber Türkçede böyle bir ifade biraz tuhaf kaçar..
"seni gece rüyamda gördüm" ya da
"seni dün gün gece rüyamda gördüm" şeklinde ifade ederiz...
Dikkat edersen" bu gece rüyamda gördüm" ifadesi-gecenin bir yarısı uyanıp karşımızdakine söylemiyorsak - Türkçe de mantık dışıdır.Biz onu dün gece olarak ifade ederiz...
| | | 28 říjen 2008 11:05 | | | hep çok ciddisin,serba,seni biraz güldürmenin imkanı yok mu?
ama şu dediğinde haklısın ki, buradakilerin genelde 'çeviri gibi gözükmesini' sağlıyoruz.
mesajı öylesine, gırgır olsun diye gönderdim, inan! ama ÅŸaka bir yana, ben genelde 'bu gece' derim ve bunu yanlış bulmam | | | 28 říjen 2008 14:14 | | serbaPočet příspěvků: 655 | Aslında ciddiyet biraz da sanal ortamda olduÄŸumuzdan kaynaklanıyor. Bir de fazla zaman ayıramıyorum direkt ne söyleyeceksem onu söylüyorum umarım kırılmıyorsunuzdur. |
|
|