Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - I saw you in my dreams tonight

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Kategorie Hovorový jazyk

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
I saw you in my dreams tonight
Text
Podrobit se od vovere
Zdrojový jazyk: Anglicky

I saw you in my dreams tonight

Titulek
Seni gece rüyamda gördüm.
Překlad
Turecky

Přeložil serba
Cílový jazyk: Turecky

Seni gece rüyamda gördüm.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 28 říjen 2008 11:06





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 říjen 2008 22:27

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
serbacım, haddim olmayarak...
'seni bu gece rüyalarımda gördüm.'

28 říjen 2008 12:30

serba
Počet příspěvků: 655
Sevgili Figen Kırcı

Yazdığın cümle daha bir çeviri gibi gözükmekle beraber Türkçede böyle bir ifade biraz tuhaf kaçar..
"seni gece rüyamda gördüm" ya da
"seni dün gün gece rüyamda gördüm" şeklinde ifade ederiz...
Dikkat edersen" bu gece rüyamda gördüm" ifadesi-gecenin bir yarısı uyanıp karşımızdakine söylemiyorsak - Türkçe de mantık dışıdır.Biz onu dün gece olarak ifade ederiz...

28 říjen 2008 11:05

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
hep çok ciddisin,serba,seni biraz güldürmenin imkanı yok mu?
ama şu dediğinde haklısın ki, buradakilerin genelde 'çeviri gibi gözükmesini' sağlıyoruz.

mesajı öylesine, gırgır olsun diye gönderdim, inan! ama şaka bir yana, ben genelde 'bu gece' derim ve bunu yanlış bulmam

28 říjen 2008 14:14

serba
Počet příspěvků: 655
Aslında ciddiyet biraz da sanal ortamda olduğumuzdan kaynaklanıyor. Bir de fazla zaman ayıramıyorum direkt ne söyleyeceksem onu söylüyorum umarım kırılmıyorsunuzdur.