Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Německy - Expert assistant

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyEsperantemPortugalskyBrazilská portugalštinaŠvédskyŠpanělskyTureckyHolandskyŘeckyKatalánskyRumunskyNěmeckyBulharskýPolskyHebrejskyItalskyDánskyAlbánskyMaďarskySrbskyČínsky (zj.)SlovenskyFaerštinaIslandskyNorskyBosenskyJaponskyFinskyArabskyRuskyLotyštinaČeskyPerštinaLitevštinaUkrajinskyČínskyKorejskyChorvatskyEstonštinaHindštinaThaiština
Požadované překlady: IrskýVietnamština

Titulek
Expert assistant
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

Expert assistant
Poznámky k překladu
It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".

Titulek
Expertengehilfe
Překlad
Německy

Přeložil mimarspre
Cílový jazyk: Německy

Expertengehilfe
Naposledy potvrzeno či editováno italo07 - 12 prosinec 2008 21:16





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 prosinec 2008 18:31

italo07
Počet příspěvků: 1474
In das Ãœbersetzungsfeld kommen keine Anmerkungen!

12 prosinec 2008 19:02

mimarspre
Počet příspěvků: 55
Ach du mein lieber Scholli!!! Es tut mir Leid, ich habe Ich habe es wirklich nicht absichtlich getan. Ich werde es sofort korrigieren. Sorry :o(

12 prosinec 2008 19:08

italo07
Počet příspěvků: 1474
das war net bös gemeint

12 prosinec 2008 19:48

italo07
Počet příspěvků: 1474
Heidrun, meinst du man kann "Expertenassistent" sagen?

CC: iamfromaustria

12 prosinec 2008 20:00

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Ich habe die Diskussion im Forum etwas verfolgt, also weiß ich worum es bei diesem Titel geht. Nachdem der Status zeigen soll, dass man dazu bemächtigt ist, einfache Übersetzungen auch als nicht vollständiger Experte (sondern eben nur als Assistent) zu bewerten, sollte der Titel auf jeden Fall das Wort "Experte" enthalten. Das schwedische Team hat es - wenn ich es richtig verstanden habe - so gelöst, indem sie "Assistierender Experte" verwendet haben. Auf Deutsch allerdings auch nicht wirklich perfekt. "Expertenassistent" klingt schon ein wenig zusammengestoppelt, aber vielleicht ist das ja nicht weiter schlimm. Man kann es ja als Neologismus sehen

12 prosinec 2008 20:13

italo07
Počet příspěvků: 1474
heheh oder wir fragen den Duden

12 prosinec 2008 20:15

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
Das Wort wirst du dort aber leider nicht finden.

Hmm, sonst wäre mir noch "Expertengehilfe" eingefallen. Keine Ahnung welche der Möglichkeiten am besten ist.

12 prosinec 2008 20:24

italo07
Počet příspěvků: 1474
"Expertengehilfe" klingt nicht so künstlich wie "Expertenassistent"