Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Ben deÄŸiÅŸtirirdim. BulunduÄŸum yerden giderdim,...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Noviny - Společnost / Lidé / Politika

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ben deÄŸiÅŸtirirdim. BulunduÄŸum yerden giderdim,...
Text
Podrobit se od soulaboula
Zdrojový jazyk: Turecky

Ben deÄŸiÅŸtirirdim. BulunduÄŸum yerden giderdim, kalmakta diretmezdim.
Aile içi şiddetten bahsederdim.
Yaramazlıklar yapardım.
Bir günlüğüne kadın olmak güzel olurdu işte. Ama hangi kadın olacağımı düşünmem gerek.
Ben bütün şehri dolaşırdım.
Yüzsüzlüğü, aç gözlülüğü ve ben merkezciliği silerdim
Cehalet, şiddet ve bakımsızlık.
Nejat Abi'nin amfisini stüdyoda gördüğümde çok sevinmiştim çünkü o amfiyle müzik hayatımda bir aşama kaydettim diyebilirim.
Poznámky k překladu
each sentence is different and unique.
these parts were taken from an interview

Titulek
I would have changed. I would have gone off...
Překlad
Anglicky

Přeložil pretender
Cílový jazyk: Anglicky

I would have changed. I would have gone off from where I was, I wouldn’t have insisted on staying.
I would have mentioned about domestic violence.
I would have been mischievous.
Being a woman for one day would be nice. However, I have to think about which woman I am going to be.
I would have walked the entire city.
I would have cleared off boldness, greediness and egocentrism.
Ignorance, violence and squalidity.
When I saw Nejat Abi’s amplifier in the studio I felt very happy because I could say that I made progress in my musical career with that amplifier.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 28 únor 2009 22:13