Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - Approval of a two-bed arrangement ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Kategorie Esej - Věda

Titulek
Approval of a two-bed arrangement ...
Text
Podrobit se od shewera
Zdrojový jazyk: Anglicky

Approval of a two-bed arrangement is still permitted if a facility’s functional program demonstrates it is necessary. In addition, when an organization undertakes a major renovation, the patient room bed complement is permitted to remain the same.
The text of the General Hospitals chapter includes the...

Titulek
bilimsel metin
Překlad
Turecky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Turecky

Eğer tesisin işlevsel programı, bunun gerekli olduğunu gösteriyorsa, iki yataklı düzenleme izni halen geçerlidir. Buna ilaveten, eğer bir organizasyon büyük bir yenilemeyi taahhüt ederse, hasta odası boş yatak sayısı, aynı şekilde kalmaya izinlidir.
Genel Hastanelerin metin bölümü ……. kapsar.

Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 30 březen 2009 17:15





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 březen 2009 17:31

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
merhaba
-Tesisin işlemsel proGramı, (bunun) gerekli olduğunu gösteriyorsa, iki yatakli duzenleme izni halen gecerli olur.,
-'yatak kutlamasi' icin emin degilim,
-metnIN bolumu

27 březen 2009 22:42

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Selam merdogan , bence de "yatak kutlaması"nın kesinlikle değiştirilmesi gerekiyor. bed compliment hastanelerde bulunan bir çeşit odanın özel ismi sanırım ama tam olarak ne olduğunu bilemiyorum.
'hasta yatak başı ünitesi' diyebilir miyiz acaba

28 březen 2009 09:53

minuet
Počet příspěvků: 298
Sanıyorum "complement" olması gerekirken "compliment" yazılmış.

Bed complement:

The hospital bed complement is the number of beds for the admission of inpatients and day cases using an inpatient bed (Day Bed Units are excluded from the bed count).

Boş yatak sayısı olarak çevirilebilir bence.

28 březen 2009 13:40

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Merhaba Dostlar,
Bana da tatsız geliyor. minuet'in teklifi akla yakın.
"hasta odası yatak sayısının ayni şekilde kalması izinlidir."
ÅŸekline ne dersiniz?

30 březen 2009 13:19

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
minuetim, yine kurtardin durumu, tesekkurler!

merdogan, buna gore duzeltip, yeniden pool baslatacagim.



30 březen 2009 13:23

minuet
Počet příspěvků: 298
Rica ederim

30 březen 2009 13:39

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
hallo, dear admin!
minuet noticed, that the source text needs an 'one vowel' edition. the word 'compliment' written in '..patient room bed compliment..', should be 'complement' - a little typing error, that changes the meaning too much.

30 březen 2009 14:22

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Corrected! Thanks girls