Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Finsky - Formula liput

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyFinsky

Titulek
Formula liput
Text
Podrobit se od klassikko
Zdrojový jazyk: Anglicky

tickets include access to the venue and standing within an exclusive allocated area
Poznámky k překladu
kysymys on Formula 1 lippujen kelpaamisesta jollakin alueella

Titulek
Lippuihin sisältyy..
Překlad
Finsky

Přeložil itsatrap100
Cílový jazyk: Finsky

Lippuihin sisältyy pääsy tapahtumapaikalle ja varattu seisomapaikka erityisellä alueella.
Naposledy potvrzeno či editováno Maribel - 21 duben 2009 16:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

28 březen 2009 14:28

Maribel
Počet příspěvků: 871
To put it shortly we might say ...ja hyvät seisomapaikat.
...ja seisomapaikka (tietyllä) hyvin sijaitsevalla alueella
or something...

To me allocate here gives an idea that it could be printed on the ticket like Area A. Perhaps there are several categories of areas where people stand and now you get access to one category (or even denominated, specific area) from which there is a very good view = exclusive.

(Sometimes exclusive = VIP, but I don't think it is this time)

29 březen 2009 19:54

itsatrap100
Počet příspěvků: 279
Bit confused why you're changing the meaning here Maribel, exclusive is ekslusiivinen in Finnish. Aargh, never mind. Anyway, nice of you to drop by.

21 duben 2009 16:31

Maribel
Počet příspěvků: 871
I think yksinomainen is used in an abstract meaning normally. I am not happy with erityinen either but cannot come up with a better one. Tietty or even erikoisalue could be used too. Sometimes we have to admit that we are not perfect...

23 duben 2009 10:26

itsatrap100
Počet příspěvků: 279
I definitely wouldn't say that I'm perfect. This sentence was definitely a difficult one to translate into Finnish, yes, eksklusiivinen is used when talking about clubs (as in nightclubs), as far as I know, which is why I tried a different word.