Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Esperantem-Španělsky - Mi bedauxras, ke ne okazis babilejo.. Nun, mi...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Chat
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Mi bedauxras, ke ne okazis babilejo.. Nun, mi...
Text
Podrobit se od
aecio
Zdrojový jazyk: Esperantem
Mi bedaÅras, ke ne okazis babilejo..
Nun, mi devas foriri.
AdiaÅ, gelernantoj.
Poznámky k překladu
mi nur aldonis E-vortojn anstataÅ x-sistemo.
Titulek
Despedida en un chat
Překlad
Španělsky
Přeložil
Fikcio
Cílový jazyk: Španělsky
Lamento que no se haya podido chatear.
Ahora debo irme.
Adiós, estudiantes.
Poznámky k překladu
Estudiantes de esperanto, seguramente.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 12 červen 2009 12:38