Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Anglicky - souhait
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Poezie
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
souhait
Text
Podrobit se od
Emilie.m
Zdrojový jazyk: Francouzsky Přeložil
ebrucan
Que la belle face de la nuit touche ton coeur. Que le diable soit loin de toi et que les anges soient à ton chevet. Que le soleil naisse sur une telle nuit que tes prières soient exaucées et que votre nuit du KADIR soit sacrée.
Titulek
Wish
Překlad
Anglicky
Přeložil
Urunghai
Cílový jazyk: Anglicky
May the beautiful face of the night touch your heart. May the devil be far away from you and may the angels be at your bed. May the sun rise in such a night that your prayers may be heard and that your KADIR night may be sacred.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 1 říjen 2009 17:00
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
1 říjen 2009 12:33
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Dennis
What about "rise" intead of "be born"?
1 říjen 2009 14:21
Urunghai
Počet příspěvků: 464
Oh, of course Lilian! Why didn't I think of that