Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Turecky-Anglicky - Bir yaÄŸmur damlası seni seviyorum anlamı...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyBulharský

Kategorie Věta

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı...
Text
Podrobit se od TonyPeeva
Zdrojový jazyk: Turecky

Bir yağmur damlası seni seviyorum anlamı taşısaydı ve sen bana seni ne kadar sevdiğimi soracak olsaydın, inan ki birtanem her gün yağmur yağardı. aşkım

Titulek
If one rain drop carried the meaning...
Překlad
Anglicky

Přeložil Sunnybebek
Cílový jazyk: Anglicky

If one rain drop carried the meaning of “I love you” and you asked me how much I love you, believe me, my only one, it would rain every day, my darling.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 27 prosinec 2009 13:07





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 prosinec 2009 16:06

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
belive ---> believe

And what about finishing with "dear/darling" instead of "my love"?

26 prosinec 2009 16:11

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Thanks Lilly!
Done!

CC: lilian canale

26 prosinec 2009 18:42

merdogan
Počet příspěvků: 3769
you answered me that you loved me so much...> you asked me how much I love you


26 prosinec 2009 19:47

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Oh, you are right Merdogan! I dunno how I could mistake it Thank you a lot for your correction!

@Lilly, could you edit it, please: you answered me that you loved me so much --> you asked me how much I loved you
Thank you!

CC: merdogan lilian canale