Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Anglicky - Vi lämnar nu det gamla Ã¥ret, i Guds lysande...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyAnglicky

Kategorie Fikce / Příběh - Kultura

Titulek
Vi lämnar nu det gamla året, i Guds lysande...
Text
Podrobit se od gudrun.alvebro@telia.com
Zdrojový jazyk: Švédsky

Vi lämnar nu det gamla året,
i Guds lysande ljus.
I gnistrande vinter natt.
Vi ser hans nåd över våra dagar.
Det som varit bra och det som inte.
Lägger det vid Jesu fötter som en kärlekshandling.
Glädjen i hans blick för förtroendet.
I det nya ska han gå med oss lovar han
på grusvägar och under piskande regn.
Då vårsolen lyser varm och i sommarvind.
I och genom honom kommer framtiden till oss
i det nya.
Poznámky k překladu
Detta är en dikt som gärna få ha ett språk som inte förklarar allt utan lämnar textens betydelse till läsaren.
Gudrun

Titulek
The old year
Překlad
Anglicky

Přeložil lenab
Cílový jazyk: Anglicky

Now we leave the old year
in God’s shining light
In sparkling winter’s night
We see his mercy over our days
What has been good and what has not
Put it by the feet of Jesus as an act of love
The joy in his eyes for the confidence
In the new he will walk with us, he promises
On gravelled roads and in lashing rain
When the sun shines warm in spring and in the summer breeze
In and through him the future comes to us
in the new
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 30 leden 2010 22:54





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 leden 2010 13:24

pias
Počet příspěvků: 8114
A tiny misspelling, others perfect IMO
-and was has not ---> and what has not-

30 leden 2010 13:35

gamine
Počet příspěvků: 4611
Agree with Pia.

30 leden 2010 15:03

lenab
Počet příspěvků: 1084
AAA... ändrar du det Pia????

30 leden 2010 15:18

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Oops! That was my fault I should have noticed it before setting the poll.

30 leden 2010 18:32

pias
Počet příspěvků: 8114
Det skulle nog vara att överutnyttja mina "krafter" Leeena!

31 leden 2010 15:20

gudrun.alvebro@telia.com
Počet příspěvků: 1
Tack!! för den fina översättningen.
Gudrun