Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Původní text - Německy - Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyFrancouzskyBosensky

Kategorie Píseň

Titulek
Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.Wir ...
Text k překladu
Podrobit se od Amour
Zdrojový jazyk: Německy

Schatz, ich gehe jetzt ins Bett.
Wir sehen uns morgen.

Bis dann. Ich liebe dich. Kuss
Poznámky k překladu
Thx :)
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 19 leden 2010 14:17





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 leden 2010 10:45

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
"ich geh"? Is that correct?

CC: nevena-77 Rodrigues

19 leden 2010 13:26

gamine
Počet příspěvků: 4611
It's only me, Franck, but "Ich geh" is used as well
as "Ich gehe". 200% sure.

19 leden 2010 14:08

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks Lene!

It may be used when someone's speaking, but when it is about writing, I don't think it's that used, am I right?

So as by definition, a text is some language that is written, and as we translate texts these texts should be typed correctly. In French spoken language (northern France), they eat wowels, and one often can hear "j'vais" instead of "je vais", but when one writes it it is always "je vais"...

19 leden 2010 14:22

gamine
Počet příspěvků: 4611
As always. But some people write this way now, though then it should be "geh'" so you can edit.
Because in correct German it's of course,"gehe".

19 leden 2010 15:40

nevena-77
Počet příspěvků: 121
"ich gehe" or "ich geh' "

19 leden 2010 23:27

gamine
Počet příspěvků: 4611
This one can be released now.

19 leden 2010 23:55

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Ah oui, pardon!