Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Norsky-Dánsky - Melding pÃ¥ flyplass

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NorskyDánsky

Kategorie Každodenní život - Zábava / Cestování

Titulek
Melding på flyplass
Text
Podrobit se od Snappygirl
Zdrojový jazyk: Norsky

Alle passasjerer til Tyrkia bes melde seg i billettkontoret; flyet skal snart lette.

Titulek
Meddelelse om en flyafgang
Překlad
Dánsky

Přeložil gamine
Cílový jazyk: Dánsky

Alle passagerer til Tyrkiet bedes tilmelde sig på
billetkontoret, flyet afgår snart.
Poznámky k překladu
Er ikke helt sikker på om titlen skal oversættes således. Men er sikker på at du nok skal lade mig vide det.
Naposledy potvrzeno či editováno Bamsa - 15 únor 2010 19:47





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 únor 2010 14:09

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Hej Lene

Du har oversat "Melding på flyplass" til "Besked om lufthavn". Jeg er ikke sikker om at det er en besked om selve lufthavnen, men snarere en besked om en flyafgang. Det rette må være "besked på lufthavn", "meddelelse på lufthavn" eller "meddelelse om en flyafgang"

Jeg ved ikke rigtig med "besøgende"... er "passagerer" ikke også et godt dansk ord

"billet kontoret" er et ord "billetkontoret"

Og til sidst ved jeg ikke rigtig om man kan sige "Flyet skal snart lette" kan man ikke sige "flyet afgår snart"

Sig endelig fra om du synes jeg tager fejl

15 únor 2010 14:54

gamine
Počet příspěvků: 4611
Hej Ernst; Hvad angår titlen vl jeg så nok nærmere sige, som du foreslår:""=meddelelse om en flyafgang" . Jo, selvfølgelig er "passagerer" også dansk og det passer vel bedre end "besøgende".
Og stadigvæk ening med dig hvad angår "flyet afgår snart" og enig med det hele. Det var en stor brøler den her. Bare ret.

CC: Bamsa