Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Španělsky-Francouzsky - A la atención de quien proceda: Le escribo para...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Dopis / Email - Firma/práce
Titulek
A la atención de quien proceda: Le escribo para...
Text
Podrobit se od
Isildur__
Zdrojový jazyk: Španělsky
A la atención de quien proceda:
Le escribo para solicitar un puesto de trabajo en la empresa X...
Poznámky k překladu
Inicio de una carta de motivación que tiene un destinatario desconocido. Cuando no se sabe a quién hay que dirigirse, en vez de utilizar una fórmula del estilo "Querido director de personal" o "Estimado director de la empresa X", se puede utilizar "A la atención de quien proceda". Si no me equivoco, en inglés serÃa "To whom it may concern".
Titulek
À qui de droit
Překlad
Francouzsky
Přeložil
lilian canale
Cílový jazyk: Francouzsky
À qui de droit,
Je vous écris dans le but de postuler pour un emploi dans l'entreprise X...
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 2 březen 2010 11:16