Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Bosensky - Varför skriver du sÃ¥ konstiga saker? Du är...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyBosensky

Kategorie Chat

Titulek
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
Text
Podrobit se od jehs
Zdrojový jazyk: Švédsky

Varför skriver du så konstiga saker? Du är nog inte normal. Men vet du vad, hej där! Jag vill veta vad det betyder ändå :p Är det en förkortning? hahahahah
Poznámky k překladu
Original före korr: "varför skriver du sådana konstiga saker? du är nog inte normal. Men vet du vad hejdär? jag vill veta vad det betyder ändå :p är det en förkortning? hahahahah
" /pias 100418.

Titulek
Varför skriver du så konstiga saker? Du är...
Překlad
Bosensky

Přeložil iica
Cílový jazyk: Bosensky

Zašto si napisao takve čudne stvari? Ti baš nisi normalan. Ali znaš što, ti tamo! Želim ipak znati što to znači. :p Je li to kratica? hahahahah
Poznámky k překladu
napisao (m.) - napisala (f.)
Naposledy potvrzeno či editováno maki_sindja - 5 duben 2011 15:20





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 květen 2010 21:49

Edyta223
Počet příspěvků: 787
hey there - ti tamo

30 červen 2010 18:08

Lapamato
Počet příspěvků: 4
I would use 2nd person sg. as in Swedish, the original text does not imply that there is much social distance between the writer and the one addressed: Zašto si... In addition, I think "Ti baš nisi normalan" would sound better. Also rather "Želim ipak znati što to znaći".