Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Brazilská portugalština - Nós vergamos, mas não quebramos.
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Výraz - Kultura
Titulek
Nós vergamos, mas não quebramos.
Text k překladu
Podrobit se od
cosmelli
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Nós vergamos mas não quebramos.
Naposledy upravil(a)
casper tavernello
- 16 červen 2010 06:55
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
16 červen 2010 06:57
casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Como você escreveu a mesma frase duas vezes só mudando o tipo de linguagem formal/coloquial e não existe equivalente para "a gente" nas lÃnguas solicitadas, eu deixarei só a versão com o "nós" como sujeito.