Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - ‎"KaybettiÄŸin tek savaÅŸ, uÄŸrunda savaÅŸmaktan...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyAnglicky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
‎"Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan...
Text
Podrobit se od suradan
Zdrojový jazyk: Turecky

‎Kaybettiğin tek savaş, uğrunda savaşmaktan vazgeçtiğindir.
Poznámky k překladu
acil lazım .

Titulek
The only war you lose...
Překlad
Anglicky

Přeložil angelsrolls
Cílový jazyk: Anglicky

The only war you lose is the one you give up fighting.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 20 červen 2011 14:51





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 červen 2011 12:24

Lein
Počet příspěvků: 3389
The French version seems to me to imply more of a choice - something like 'is the one you give up on'. I find it difficult to find a good way of expressing this, but I think the meaning is more something like 'you only lose if you give up (rather than fight)'.