Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Anglicky - Jésus aurait dit: Toutes choses sont possibles...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Volné psaní
Titulek
Jésus aurait dit: Toutes choses sont possibles...
Text
Podrobit se od
stoune
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Jésus aurait dit:"Toutes choses sont possibles pour celui qui croit", la croyance ne se contrôle pas mais elle permet d'avoir de la volonté et de se battre pour ce que l'on croit.
Titulek
Jesus would have said: "All things are possible ..."
Překlad
Anglicky
Přeložil
titeflo
Cílový jazyk: Anglicky
Jesus would have said: "All things are possible for those who believe," belief cannot be not controlled but it allows us to have a will and to fight for what we believe.
Naposledy potvrzeno či editováno
kafetzou
- 14 květen 2007 05:17
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
13 květen 2007 19:30
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
titeflo, tape moins vite, mieux vaut faire un brouillon, comme cela tu as le temps de taper ton texte...je corrige "thigs" en "things"...
J'ai aussi rajouté le "s" à "believe" ("the one who believes"
14 květen 2007 05:12
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
titeflo, I have made a few edits here. Please check to make sure the meaning is still correct.