Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bosensky-Turecky - sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BosenskyTurecky

Kategorie Literatura - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas
Text
Podrobit se od mpikila
Zdrojový jazyk: Bosensky

sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas, ikago gog daje vrema zLo,proce sveh kaTTi cujem tvoje gLas..
Poznámky k překladu
Merhaba, bu metni tercüme edebilir miydiniz?

Titulek
sanki kısmet ne saklamış bizden
Překlad
Turecky

Přeložil adviye
Cílový jazyk: Turecky

"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak,zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"
Poznámky k překladu
O zaman şöyle izah edeyim..."sta ko daje sudbina sakrila daLeko odnas" şu şekilde olmalıydı"sta ko da je sudbina sakrila daleko od nas"(yine anlamı yok Boşnakça'da);Türkçesi:"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak"....."ikago gog daje vrema zLo,proce sveh kaTTi cujem tvoja gLas"Boşnakça'da şu şekilde olmalıydı:"i kako god da je vrijeme zlo,proci ce sve kad ti cujem glas"...Türkçesi:"zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"...yani gramer hataları olmasaydı ve kelimeler doğru yazılmış olsaydı tercümesi de şu şekilde olacaktı"sanki kısmet ne saklamış bizden uzak,zaman ne kadar kötü olursa olsun,sesini duyduğum zaman herşey geçecek"...anlatabildimmi?
Naposledy potvrzeno či editováno smy - 17 prosinec 2007 11:57





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 prosinec 2007 12:41

smy
Počet příspěvků: 2481
adviye, it is necessary to use "uzak" in this sentence: "sanki kısmet ne saklamış bizden uzak" ?The Turkish one is understandable without it

16 prosinec 2007 21:22

adviye
Počet příspěvků: 56
Açıklamada belirtim zaten,boşnakça önerilen cumlelerin bir anlam taşımadığını ve ona rağmen benden tercümesi istendiği için yapabildiğim kadar yaptim...

17 prosinec 2007 11:55

smy
Počet příspěvků: 2481
Thank you adviye, I can validate it now