Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



32Překlad - Španělsky-Rumunsky - Es de esos días de verano vivo en el reino de...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyRumunskyTureckyAnglicky

Kategorie Píseň

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Es de esos días de verano vivo en el reino de...
Text
Podrobit se od J. Manuel
Zdrojový jazyk: Španělsky

Es de esos días de verano
vivo en el reino de soledad
nunca vas a saber como me siento
nadie va a adivinar como te recuerdo
Si pienso en ti y siento que esta vida no es justa
si pienso en ti
esa mirada tuya
No me quedan días de verano

Titulek
Din acele zile de vară trăiesc în ...
Překlad
Rumunsky

Přeložil Freya
Cílový jazyk: Rumunsky

Din acele zile de vară
trăiesc în singurătate
niciodată nu vei şti cum mă simt,
nimeni nu va ghici cât de mult îmi amintesc de tine.
Dacă mă gândesc la tine simt deja că viaţa nu e dreaptă,
dacă mă gândesc la tine,
la privirea ta
Nu îmi mai rămân zile de vară
Poznámky k překladu
"cât de mult îmi amintesc de tine" sau "cât te păstrez în gând/în minte/în amintire"
"în singurătate" sau "sub domnia singurătaţii"
Naposledy potvrzeno či editováno iepurica - 11 září 2007 13:03