Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Španělsky - parabens moça

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaŠpanělsky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
parabens moça
Text
Podrobit se od victor01
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

oiii parabéns tudo de bom,muitas felicidades,saúde abraço
e Florianópolis em janeiro está animada?
beijo

Titulek
felicitaciones, muchacha
Překlad
Španělsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Španělsky

¡¡¡Hola!!! Te felicito, te deseo felicidad,salud
un abrazo
¿y Florianópolis en enero es animada?
un beso
Naposledy potvrzeno či editováno guilon - 20 listopad 2007 22:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

20 listopad 2007 04:25

guilon
Počet příspěvků: 1549
Lilian:

-Se escribe "hola" en español.
-Los signos de apertura en exclamaciones e interrogaciones son obligatorios en español (¡) (¿)
-Florianópolis...está..., yo usaría el verbo ser en este caso. Y la pregunta me parece que va sobre la ciudad, sobre si es animada en enero.
-niña, chica o muchacha no me parecen nada rioplatenses, se utilizan indistintamente en todos los países de habla hispana. Por ejemplo "mina" sí que lo es.


20 listopad 2007 22:24

guilon
Počet příspěvků: 1549
Thank you for correcting, I switched the opening question marks for you, I suppose you don't have the proper ones on your keyboard.

This could be useful if you want to translate into Spanish again:


Spanish keyboard

20 listopad 2007 22:29

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Thanks, Guilon.
It will be really helpful (why are we writing in English?)

20 listopad 2007 22:51

guilon
Počet příspěvků: 1549
É uma acção reflexa, eu sempre tendo a escrever aqui em inglês antes mesmo do que em espanhol.