Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Latin-Portaingéilis (na Brasaíle) - Solyma (Jerusalem)

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: LatinPortaingéilis (na Brasaíle)

Category Song

Title
Solyma (Jerusalem)
Text
Submitted by Duddo
Source language: Latin

Hominum in corde manes
Manebis O Hierusalem
Illam audi orationem
Cantat salam shalom pacem
Salam shalom pacem

Locus amoris et lucis
Olivarum alma terra
In caelo tou pervolat
Columbarum candidus grex
Levis candidus grexa

Title
Solyma (Jerusalém)
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)

Translated by goncin
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Permaneces no coração dos homens
Permanecerás, ó Jerusalém
Ouve aquela oração
Ela canta salam, shalom, paz
Salam, shalom, paz

Lugar de amor e de luz
Fértil terra das oliveiras
Voa cruzando o teu céu
Uma alva revoada de pombas
Ligeira, alva revoada
Remarks about the translation
Observações: assumi que "tou" seja "tuo" e que "grexa" (último verso) seja "grex".

"Salam, shalom, pacem": as três palavras significam "paz", em três diferentes línguas, respectivamente: árabe, hebraico e latim ('pax, pacis').
Validated by casper tavernello - 30 July 2008 01:55





Last messages

Author
Message

28 July 2008 17:58

pirulito
Number of messages: 1180
Goncin, has hecho una muy buena traducción. Sólo tengo una observación.

El término alma es un adjetivo latino (en su forma femenina) con un sentido similar a ferax -acis (fértil, copioso de frutos):

almus -a -um = que alimenta, nutricio, feraz, fértil

Terra fértil em oliveiras [que produz oliveiras]

28 July 2008 18:09

goncin
Number of messages: 3706
Gratias tibi ago, pirulito!

CC: pirulito

28 July 2008 18:17

pirulito
Number of messages: 1180
Disponha.