Translation - Serbian-French - Nedostaješ mi. I ti meni. Radiš li? Current status Translation
This text is available in the following languages:  
Category Colloquial - Love / Friendship  This translation request is "Meaning only". | Nedostaješ mi. I ti meni. Radiš li? | | Source language: Serbian
Nedostaješ mi. I ti meni. Radiš li? | Remarks about the translation | Bonjour, j'aimerais que l'on me traduise cette phrase qui est en serbe vers le français. Merci de le traduire et de m'aider.
I ti meni radisli ( je lui avais dis pour qu il me réponde ceci Nedostaje me ) d ou cette réponse.
Edited according to Maki's correction <Lilian> |
|
| Je te manque. Toi aussi. Tu travailles? | TranslationFrench Translated by petya | Target language: French
Tu me manques. Toi aussi. Tu travailles? |
|
Last messages | | | | | 12 July 2014 13:25 | | | Bonjour petya!
Ne serait-ce pas plutôt"Tu me manques?" à la ligne 1  | | | 12 July 2014 15:54 | | | Bonjour , il abrégé donc ce qui m en pêche de bien comprendre je pense oui qu il a voulu me répondre que lui aussi je lui manquais et que si je travaillais merci en tous cas de vos réponse | | | 13 July 2014 15:29 | |  petyaNumber of messages: 30 | |
|
|