Käännös - Serbia-Ranska - NedostajeÅ¡ mi. I ti meni. RadiÅ¡ li? Tämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ![Serbia](../images/lang/btnflag_sr.gif) ![Ranska](../images/flag_fr.gif)
Kategoria Puhekielinen - Rakkaus / Ystävyys ![](../images/note.gif) Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | NedostajeÅ¡ mi. I ti meni. RadiÅ¡ li? | | Alkuperäinen kieli: Serbia
Nedostaješ mi. I ti meni. Radiš li? | | Bonjour, j'aimerais que l'on me traduise cette phrase qui est en serbe vers le français. Merci de le traduire et de m'aider.
I ti meni radisli ( je lui avais dis pour qu il me réponde ceci Nedostaje me ) d ou cette réponse.
Edited according to Maki's correction <Lilian> |
|
| Je te manque. Toi aussi. Tu travailles? | KäännösRanska Kääntäjä petya | Kohdekieli: Ranska
Tu me manques. Toi aussi. Tu travailles? |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 13 Heinäkuu 2014 15:35
Viimeinen viesti | | | | | 12 Heinäkuu 2014 13:25 | | | Bonjour petya!
Ne serait-ce pas plutôt"Tu me manques?" à la ligne 1 ![](../images/emo/confused.png) | | | 12 Heinäkuu 2014 15:54 | | | Bonjour , il abrégé donc ce qui m en pêche de bien comprendre je pense oui qu il a voulu me répondre que lui aussi je lui manquais et que si je travaillais merci en tous cas de vos réponse | | | 13 Heinäkuu 2014 15:29 | | ![](../images/profile1.gif) petyaViestien lukumäärä: 30 | |
|
|