Übersetzung - Serbisch-Französisch - NedostajeÅ¡ mi. I ti meni. RadiÅ¡ li? momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ![Serbisch](../images/lang/btnflag_sr.gif) ![Französisch](../images/flag_fr.gif)
Kategorie Umgangssprachlich - Liebe / Freundschaft ![](../images/note.gif) Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | NedostajeÅ¡ mi. I ti meni. RadiÅ¡ li? | | Herkunftssprache: Serbisch
NedostajeÅ¡ mi. I ti meni. RadiÅ¡ li? | Bemerkungen zur Übersetzung | Bonjour, j'aimerais que l'on me traduise cette phrase qui est en serbe vers le français. Merci de le traduire et de m'aider.
I ti meni radisli ( je lui avais dis pour qu il me réponde ceci Nedostaje me ) d ou cette réponse.
Edited according to Maki's correction <Lilian> |
|
| Je te manque. Toi aussi. Tu travailles? | ÜbersetzungFranzösisch Übersetzt von petya | Zielsprache: Französisch
Tu me manques. Toi aussi. Tu travailles? |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 13 Juli 2014 15:35
Letzte Beiträge | | | | | 12 Juli 2014 13:25 | | | Bonjour petya!
Ne serait-ce pas plutôt"Tu me manques?" à la ligne 1 ![](../images/emo/confused.png) | | | 12 Juli 2014 15:54 | | | Bonjour , il abrégé donc ce qui m en pêche de bien comprendre je pense oui qu il a voulu me répondre que lui aussi je lui manquais et que si je travaillais merci en tous cas de vos réponse | | | 13 Juli 2014 15:29 | | ![](../images/profile1.gif) petyaAnzahl der Beiträge: 30 | |
|
|