Vertaling - Servisch-Frans - Nedostaješ mi. I ti meni. Radiš li? Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Informeel - Liefde/Vriendschap Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Nedostaješ mi. I ti meni. Radiš li? | | Uitgangs-taal: Servisch
Nedostaješ mi. I ti meni. Radiš li? | Details voor de vertaling | Bonjour, j'aimerais que l'on me traduise cette phrase qui est en serbe vers le français. Merci de le traduire et de m'aider.
I ti meni radisli ( je lui avais dis pour qu il me réponde ceci Nedostaje me ) d ou cette réponse.
Edited according to Maki's correction <Lilian> |
|
| Je te manque. Toi aussi. Tu travailles? | VertalingFrans Vertaald door petya | Doel-taal: Frans
Tu me manques. Toi aussi. Tu travailles? |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 13 juli 2014 15:35
Laatste bericht | | | | | 12 juli 2014 13:25 | | | Bonjour petya!
Ne serait-ce pas plutôt"Tu me manques?" à la ligne 1 | | | 12 juli 2014 15:54 | | | Bonjour , il abrégé donc ce qui m en pêche de bien comprendre je pense oui qu il a voulu me répondre que lui aussi je lui manquais et que si je travaillais merci en tous cas de vos réponse | | | 13 juli 2014 15:29 | | petyaAantal berichten: 30 | |
|
|