Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Portaingéilis (na Brasaíle) - obtainable passionate

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: JaponeseEnglishPortaingéilis (na Brasaíle)

Category Free writing

Title
obtainable passionate
Text
Submitted by Ana3
Source language: English Translated by IanMegill2

obtainable passionate
Remarks about the translation
Romanization: erareru netsujo(u)-teki na

er-are-ru (obtain/get-possibility suffix-infinitive verb ending)

netsu (intense, lit: "fever")
jo (feeling, often "kindness" or "love")
teki (-like, i.e. "intense-feeling-like")
na (adjectival ending)

So I don't know what the noun is that these two adjectives refer to, and they don't even really seem to belong together, but that's what they mean...

Title
alcançável apaixonado
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)

Translated by Menininha
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)

alcançável apaixonado
Remarks about the translation
Tradução da notas em inglês:

Romanização: erareru netsujo(u)-teki na

er-are-ru (obter/conseguir sufixo-infinitivo)

netsu (intenso, "febre")
jo (sentimento, "bondade" ou "amor")
teki (por exemplo "intenso-sentimento-gosto")
na (final adjetival)

Não sei a qual substantivo é que estes dois adjetivos se referem, e eles realmente não parecem ter contexto juntos, mas é isso o que eles querem dizer...
Validated by thathavieira - 13 September 2007 21:58





Last messages

Author
Message

12 September 2007 17:16

thathavieira
Number of messages: 2247
Tom, esta tradução está correta de acordo com a em japonês?

CC: ミハイル