Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-Estonian - Amar é... ""Amar é enlouquecer, ou...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portaingéilis (na Brasaíle)EnglishEstonian

Category Poetry

Title
Amar é... ""Amar é enlouquecer, ou...
Text
Submitted by PauloBorges9
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Amar é...

""Amar é enlouquecer, ou simplesmente sentir um brisa no olhar... um olhar que penetra e chega onde quer e conquista... amar é envolver-se, é deixar-se conquistar... é simplesmente viver o momento...""

Title
Armastada tähendab...
Translation
Estonian

Translated by PauloBorges9
Target language: Estonian

Armastus on see, mis muudab su hulluks või lihtsalt see, kui tunned sähvatust ühes pilgus...pilgus, mis läbistab su...ja vallutab...armastada tähendab sellest kõigest ise osa saada, jättes iseenda vallutatavaks...armastus on lihtsalt elamine hetkes...
Validated by tristangun - 31 October 2007 16:24