Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Естонська - Amar é... ""Amar é enlouquecer, ou...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)АнглійськаЕстонська

Категорія Поезія

Заголовок
Amar é... ""Amar é enlouquecer, ou...
Текст
Публікацію зроблено PauloBorges9
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Amar é...

""Amar é enlouquecer, ou simplesmente sentir um brisa no olhar... um olhar que penetra e chega onde quer e conquista... amar é envolver-se, é deixar-se conquistar... é simplesmente viver o momento...""

Заголовок
Armastada tähendab...
Переклад
Естонська

Переклад зроблено PauloBorges9
Мова, якою перекладати: Естонська

Armastus on see, mis muudab su hulluks või lihtsalt see, kui tunned sähvatust ühes pilgus...pilgus, mis läbistab su...ja vallutab...armastada tähendab sellest kõigest ise osa saada, jättes iseenda vallutatavaks...armastus on lihtsalt elamine hetkes...
Затверджено tristangun - 31 Жовтня 2007 16:24