Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Viro - Amar é... ""Amar é enlouquecer, ou...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliEnglantiViro

Kategoria Runous

Otsikko
Amar é... ""Amar é enlouquecer, ou...
Teksti
Lähettäjä PauloBorges9
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Amar é...

""Amar é enlouquecer, ou simplesmente sentir um brisa no olhar... um olhar que penetra e chega onde quer e conquista... amar é envolver-se, é deixar-se conquistar... é simplesmente viver o momento...""

Otsikko
Armastada tähendab...
Käännös
Viro

Kääntäjä PauloBorges9
Kohdekieli: Viro

Armastus on see, mis muudab su hulluks või lihtsalt see, kui tunned sähvatust ühes pilgus...pilgus, mis läbistab su...ja vallutab...armastada tähendab sellest kõigest ise osa saada, jättes iseenda vallutatavaks...armastus on lihtsalt elamine hetkes...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut tristangun - 31 Lokakuu 2007 16:24