Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Estonià - Amar é... ""Amar é enlouquecer, ou...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerAnglèsEstonià

Categoria Poesia

Títol
Amar é... ""Amar é enlouquecer, ou...
Text
Enviat per PauloBorges9
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Amar é...

""Amar é enlouquecer, ou simplesmente sentir um brisa no olhar... um olhar que penetra e chega onde quer e conquista... amar é envolver-se, é deixar-se conquistar... é simplesmente viver o momento...""

Títol
Armastada tähendab...
Traducció
Estonià

Traduït per PauloBorges9
Idioma destí: Estonià

Armastus on see, mis muudab su hulluks või lihtsalt see, kui tunned sähvatust ühes pilgus...pilgus, mis läbistab su...ja vallutab...armastada tähendab sellest kõigest ise osa saada, jättes iseenda vallutatavaks...armastus on lihtsalt elamine hetkes...
Darrera validació o edició per tristangun - 31 Octubre 2007 16:24