Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-에스토니아어 - Amar é... ""Amar é enlouquecer, ou...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어영어에스토니아어

분류

제목
Amar é... ""Amar é enlouquecer, ou...
본문
PauloBorges9에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Amar é...

""Amar é enlouquecer, ou simplesmente sentir um brisa no olhar... um olhar que penetra e chega onde quer e conquista... amar é envolver-se, é deixar-se conquistar... é simplesmente viver o momento...""

제목
Armastada tähendab...
번역
에스토니아어

PauloBorges9에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 에스토니아어

Armastus on see, mis muudab su hulluks või lihtsalt see, kui tunned sähvatust ühes pilgus...pilgus, mis läbistab su...ja vallutab...armastada tähendab sellest kõigest ise osa saada, jättes iseenda vallutatavaks...armastus on lihtsalt elamine hetkes...
tristangun에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 31일 16:24