Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-Finnish - Não sei mais o que fazer

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portaingéilis (na Brasaíle)EnglishFinnish

Category Sentence

Title
Não sei mais o que fazer
Text
Submitted by GislaineB
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Não sei mais o que fazer

Title
En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Translation
Finnish

Translated by imarinko
Target language: Finnish

En enää tiedä, mitä voisin tehdä
Remarks about the translation
This translation follow the structure of the original. Also possible (from the english translation): En tiedä, mitä vielä voisin tehdä.
Validated by Maribel - 11 August 2007 10:02





Last messages

Author
Message

20 July 2007 10:12

Maribel
Number of messages: 871
mais/anymore puuttuu käännöksestä ja silloin ehkä konditionaali olisi luontevampi...

20 July 2007 18:06

imarinko
Number of messages: 9
Joo, kiitos, mutta en onnistunut lyötää sanaa ANYMORE sanakirjasta, ja itseni en ole varma jos ENÄÄ voisi olla ehkä sopiva. Sinä voit helposti päätellä että olen harrastaja, mutta haluaisin opiskella suomea hyvin. Siksi, minä aina yritän kääntää helpoja ja lyhyitä teksteja. Kiitos ymärtämisestä.

22 July 2007 11:12

Maribel
Number of messages: 871
Minun sanakirjassani on kirjoitettu any more erikseen. Ja olet oikeassa, se voisi olla myös "vielä" tai "enemmän"...

Asking for Casper's opinion if the english translation is ok. Could it be: I don't know what I could do more?

CC: casper tavernello

22 July 2007 17:15

imarinko
Number of messages: 9
Kiitos Maribel, oli hauska analysoida käänöstä sinun kanssa.