Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्विडेनी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Provspelare I dag anländer en ny brasse till...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्विडेनीब्राजिलियन पर्तुगिज

शीर्षक
Provspelare I dag anländer en ny brasse till...
हरफ
tukynhawद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्विडेनी

Provspelare

I dag anländer en ny brasse till Kalmar för en tids provspel med Kalmar FF

Det är 19-åriga Marcelo Julio Vitoriana som kommer att träna med Kalmar FF under en period. Marcelo är forward och kommer från den brasilianska klubben Figueirense som han spelat för sedan 2006.

Marcelo är redan på plats i Sverige och anländer till Kalmar under måndagen men kommer inte att delta i måndagens träning.
Skribent: Anders Bengtsson
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
URGENTE MOÇO..INFELIZMENTE N SEI NADA!

शीर्षक
Jogador em teste.
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

casper tavernelloद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Jogador em teste.

Hoje chega um novo brasileiro em Kalmar para um teste no Kalmar FF.

É Marcelo Júlio Vitoriana, de 19 anos, que vem treinar com o Kalmar FF por um tempo. Marcelo é atacante e vem do clube brasileiro Figueirense, no qual jogou desde 2006.

Marcelo já está alocado na Suécia e chega em Kalmar na segunda-feira, mas não participará do treino nesse dia.

Autor: Anders Bengtsson
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Não existe uma palavra equivalente em português para provspelare.
prov = teste
spelare = jogador
Validated by lilian canale - 2009年 जुन 2日 12:46





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मे 27日 15:41

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Mais um que vai embora

2009年 मे 27日 21:59

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972

2009年 मे 27日 22:09

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202

2009年 मे 27日 22:27

tukynhaw
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
que foi gentee ?

2009年 जुन 1日 16:44

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
só faltou traduzir: "under en period"

2009年 जुन 1日 23:05

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Eu pensei, pensei bem, e acho que por "por um período" ou algo assim fica totalmente sem nexo dizer "por um perídodo", já que não diz ali de quanto tempo é esse período.

2009年 जुन 1日 23:15

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
E se colocasse "por um tempo" ?

2009年 जुन 1日 23:16

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Pensei nisso também, mas dá um ar de que ele irá embora iminentemente. Enfim, acho que porei isso mesmo.