Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - Bulgarian-जर्मन - ти гониш ли мрака, за да погледнеш пак зората?! ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianतुर्केलीजर्मन

Category Song - Love / Friendship

शीर्षक
ти гониш ли мрака, за да погледнеш пак зората?! ...
हरफ
metodi90द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

ти гониш ли мрака, за да погледнеш пак зората?!
Ти чуваш ли смях, това е мойта сляпа вяра,
виж стъпки от прах отлитат всичко виждам края…

शीर्षक
Vertreibst du die Finsternis um den Sonnenaufgang wieder anzublicken?!...
अनुबाद
जर्मन

nevena-77द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Vertreibst du die Finsternis um den Sonnenaufgang wieder anzublicken?!...
Hörst du Lachen? Es ist mein blinder Glaube...
Schau'- Schritte im Sand lassen alles verfliegen...
Ich sehe das Ende...
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Промених пунктаоцията, за да има смисъл.
"виж стъпки от прах отлитат всичко виждам края…"-
тази фраза няма смисъл на български, за това съм пропуснала думата "всичко", а края съм превела като отделно изречение.
Validated by Rodrigues - 2010年 जनवरी 17日 13:40





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अगस्त 28日 14:01

metodi90
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Множественото число на думата Schritt в именителен падеж е SchrittE

2009年 अगस्त 28日 14:35

nevena-77
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 121
Хаха, прав си, разбира се, изобщо даже не съм забелязала, благодаря ти

2009年 अगस्त 29日 12:40

metodi90
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Няма защо (bow)

2010年 जनवरी 11日 21:26

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Lachen...> {das} Gelächter ,(die) Lache

Hörst du Lachen?....> Hörst du die Lache?

2010年 जनवरी 15日 17:03

dilbeste
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 267
Bak, kumdaki ayak izleri herseyi ucuruyor = Schau, Schritte im Sand lassen alles verfliegen...
kum = Sand