Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Bulgaria-Saksa - ти гониш ли мрака, за да погледнеш пак зората?! ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaTurkkiSaksa

Kategoria Laulu - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
ти гониш ли мрака, за да погледнеш пак зората?! ...
Teksti
Lähettäjä metodi90
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

ти гониш ли мрака, за да погледнеш пак зората?!
Ти чуваш ли смях, това е мойта сляпа вяра,
виж стъпки от прах отлитат всичко виждам края…

Otsikko
Vertreibst du die Finsternis um den Sonnenaufgang wieder anzublicken?!...
Käännös
Saksa

Kääntäjä nevena-77
Kohdekieli: Saksa

Vertreibst du die Finsternis um den Sonnenaufgang wieder anzublicken?!...
Hörst du Lachen? Es ist mein blinder Glaube...
Schau'- Schritte im Sand lassen alles verfliegen...
Ich sehe das Ende...
Huomioita käännöksestä
Промених пунктаоцията, за да има смисъл.
"виж стъпки от прах отлитат всичко виждам края…"-
тази фраза няма смисъл на български, за това съм пропуснала думата "всичко", а края съм превела като отделно изречение.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rodrigues - 17 Tammikuu 2010 13:40





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Elokuu 2009 14:01

metodi90
Viestien lukumäärä: 2
Множественото число на думата Schritt в именителен падеж е SchrittE

28 Elokuu 2009 14:35

nevena-77
Viestien lukumäärä: 121
Хаха, прав си, разбира се, изобщо даже не съм забелязала, благодаря ти

29 Elokuu 2009 12:40

metodi90
Viestien lukumäärä: 2
Няма защо (bow)

11 Tammikuu 2010 21:26

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Lachen...> {das} Gelächter ,(die) Lache

Hörst du Lachen?....> Hörst du die Lache?

15 Tammikuu 2010 17:03

dilbeste
Viestien lukumäärä: 267
Bak, kumdaki ayak izleri herseyi ucuruyor = Schau, Schritte im Sand lassen alles verfliegen...
kum = Sand