सरुको हरफ - डच - voor altijd samen als twee handen op één buikअहिलेको अवस्था सरुको हरफ
Category Sentence - Daily life
| voor altijd samen als twee handen op één buik | अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ noom24द्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: डच
Wij zijn voor altijd samen als twee handen op één buik |
|
Edited by Lein - 2009年 नोभेम्बर 5日 11:03
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2009年 नोभेम्बर 4日 22:55 | | | There is no verb.
Lein do you have an idea how to make it acceptable?
CC: Lein | | | 2009年 नोभेम्बर 5日 11:02 | | Leinचिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389 | My suggestion would be:
Wij zijn voor altijd samen als twee handen op één buik | | | 2009年 नोभेम्बर 5日 11:04 | | Leinचिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389 | Noom24, cucumis accepteert alleen zinnen met tenminste 1 vervoegd werkwoord, vandaar dat ik er dit van heb gemaakt. Groet, Lein | | | 2009年 नोभेम्बर 7日 14:34 | | | Hi Lein
Could you please give me a bridge for evaluation? | | | 2009年 नोभेम्बर 9日 11:15 | | Leinचिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389 | Hi User10,
I can try
We are (can also mean 'will be') forever together like two hands on one tummy / stomach (not the organ, but the region on your body).
Like AspieBrain said, 'two hands on one stomach' is an expression; it means something like two people who always think the same about something, who always support what the other one is saying about it. It is not really used in the usual way in this request so I think AspieBrain made the right decision in not finding an equivalent, but giving the literal translation. | | | 2009年 नोभेम्बर 9日 12:46 | | | Thank you very much for your help, Lein | | | 2009年 नोभेम्बर 9日 12:49 | | | Oh I forgot!
Aspie translated :"...two hands crossed on one stomach". Is "crossed" ok? | | | 2009年 नोभेम्बर 9日 13:13 | | Leinचिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389 | Yes, I think that is the image one would have here. The word is not in the Dutch expression but sounds good here. | | | 2009年 नोभेम्बर 9日 13:23 | | | Thanks again! |
|
|