Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 荷兰语 - voor altijd samen als twee handen op één buik

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 荷兰语希腊语希伯来语

讨论区 句子 - 日常生活

标题
voor altijd samen als twee handen op één buik
需要翻译的文本
提交 noom24
源语言: 荷兰语

Wij zijn voor altijd samen als twee handen op één buik
上一个编辑者是 Lein - 2009年 十一月 5日 11:03





最近发帖

作者
帖子

2009年 十一月 4日 22:55

maki_sindja
文章总计: 1206
There is no verb.
Lein do you have an idea how to make it acceptable?


CC: Lein

2009年 十一月 5日 11:02

Lein
文章总计: 3389
My suggestion would be:

Wij zijn voor altijd samen als twee handen op één buik

2009年 十一月 5日 11:04

Lein
文章总计: 3389
Noom24, cucumis accepteert alleen zinnen met tenminste 1 vervoegd werkwoord, vandaar dat ik er dit van heb gemaakt. Groet, Lein

2009年 十一月 7日 14:34

User10
文章总计: 1173
Hi Lein

Could you please give me a bridge for evaluation?

2009年 十一月 9日 11:15

Lein
文章总计: 3389
Hi User10,
I can try
We are (can also mean 'will be') forever together like two hands on one tummy / stomach (not the organ, but the region on your body).

Like AspieBrain said, 'two hands on one stomach' is an expression; it means something like two people who always think the same about something, who always support what the other one is saying about it. It is not really used in the usual way in this request so I think AspieBrain made the right decision in not finding an equivalent, but giving the literal translation.

2009年 十一月 9日 12:46

User10
文章总计: 1173
Thank you very much for your help, Lein

2009年 十一月 9日 12:49

User10
文章总计: 1173
Oh I forgot!

Aspie translated :"...two hands crossed on one stomach". Is "crossed" ok?

2009年 十一月 9日 13:13

Lein
文章总计: 3389
Yes, I think that is the image one would have here. The word is not in the Dutch expression but sounds good here.

2009年 十一月 9日 13:23

User10
文章总计: 1173
Thanks again!