Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-Latin - Life is just one day

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीLatin

Category Daily life - Daily life

शीर्षक
Life is just one day
हरफ
Ricciodimareद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Life is just one day

शीर्षक
Vita unus dies est.
अनुबाद
Latin

alexfattद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Vita unus dies est.
Validated by Aneta B. - 2012年 अप्रिल 22日 16:36





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 अप्रिल 21日 00:19

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Vita solum unus dies es.

Ok?

2012年 अप्रिल 21日 15:14

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Oh. Isn't "unus" already implying "solum"? I was taught so

2012年 अप्रिल 21日 19:53

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
You probably thought about "solus", Alex. Didn't you? This one has an implied "solum" indeed, but, however, "solus" wouldn't work for the sentence.


2012年 अप्रिल 21日 20:06

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Uhm, I am a bit confused.

I seem to remember that unus was never used as an indeterminative article (like in Italian) because the bare noun, for instance dies, could mean both "the day" and "a day". So they used unus only when they wanted to underline singularity, for instance when they wanted to say "only one day" - "just one day" - "merely one day" - "one day and no more".

Have I lived until now with such a wrong belief?

2012年 अप्रिल 21日 20:30

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
To some extent you are right, dear. This rule works for instance in a sentence like
"Te unum amo" - I love only you.

But I don't think it could work here. If it could, how would you say in Latin: "Life is one day"?

Ok, let's ask Efylove's opinion.

Efee?




CC: Efylove

2012年 अप्रिल 21日 20:38

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
But if you don't like: Vita solum unus dies est. I believe there is one more option possible:

Vita singulus dies est.

"Singulus" - single, only one

2012年 अप्रिल 21日 20:38

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
I wrote "es" instead of "est"!

2012年 अप्रिल 21日 20:39

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
We pointed out the same error at the same time!!

2012年 अप्रिल 21日 20:48

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
I made the same mistake in my first post!

Well, that happened because I had copied your version first and then I added "solum". Hadn't noticed that "es" before! Hahaha!

2012年 अप्रिल 22日 09:42

Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
Hi dear Aneta & alex!
I agree with alex about the use of "unus" as "only one".
For example, our friend Cicero writes: "Itaque ille unus dies ... tantae mihi iucunditati fuit ut ...". In Quintilianus you can also find: "Tota vita hominis unus dies est".
Hope it helps!

2012年 अप्रिल 22日 16:35

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Thanks Efee!
You're right, we certainly need to follow our friends Cicero and Quintilianus.

Can you see, Alex? I can be wrong too.

2012年 अप्रिल 22日 17:04

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
I can as well!