Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Lotynų - Life is just one day

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųLotynų

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Life is just one day
Tekstas
Pateikta Ricciodimare
Originalo kalba: Anglų

Life is just one day

Pavadinimas
Vita unus dies est.
Vertimas
Lotynų

Išvertė alexfatt
Kalba, į kurią verčiama: Lotynų

Vita unus dies est.
Validated by Aneta B. - 22 balandis 2012 16:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 balandis 2012 00:19

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Vita solum unus dies es.

Ok?

21 balandis 2012 15:14

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Oh. Isn't "unus" already implying "solum"? I was taught so

21 balandis 2012 19:53

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
You probably thought about "solus", Alex. Didn't you? This one has an implied "solum" indeed, but, however, "solus" wouldn't work for the sentence.


21 balandis 2012 20:06

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Uhm, I am a bit confused.

I seem to remember that unus was never used as an indeterminative article (like in Italian) because the bare noun, for instance dies, could mean both "the day" and "a day". So they used unus only when they wanted to underline singularity, for instance when they wanted to say "only one day" - "just one day" - "merely one day" - "one day and no more".

Have I lived until now with such a wrong belief?

21 balandis 2012 20:30

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
To some extent you are right, dear. This rule works for instance in a sentence like
"Te unum amo" - I love only you.

But I don't think it could work here. If it could, how would you say in Latin: "Life is one day"?

Ok, let's ask Efylove's opinion.

Efee?




CC: Efylove

21 balandis 2012 20:38

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
But if you don't like: Vita solum unus dies est. I believe there is one more option possible:

Vita singulus dies est.

"Singulus" - single, only one

21 balandis 2012 20:38

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
I wrote "es" instead of "est"!

21 balandis 2012 20:39

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
We pointed out the same error at the same time!!

21 balandis 2012 20:48

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
I made the same mistake in my first post!

Well, that happened because I had copied your version first and then I added "solum". Hadn't noticed that "es" before! Hahaha!

22 balandis 2012 09:42

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Hi dear Aneta & alex!
I agree with alex about the use of "unus" as "only one".
For example, our friend Cicero writes: "Itaque ille unus dies ... tantae mihi iucunditati fuit ut ...". In Quintilianus you can also find: "Tota vita hominis unus dies est".
Hope it helps!

22 balandis 2012 16:35

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Thanks Efee!
You're right, we certainly need to follow our friends Cicero and Quintilianus.

Can you see, Alex? I can be wrong too.

22 balandis 2012 17:04

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
I can as well!