Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Portuguese brazilian-French - Rafet

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianFrenchTurkish

กลุ่ม Thoughts - Love / Friendship

Title
Rafet
Text
Submitted by elisabe07
Source language: Portuguese brazilian

eu estou gostando muito de você, mas as vezes penso que nao deveria pois tu estas muito longe de mim e acredito que será uma paixão nao correspondida...mas mesmo assim gosto muito de você e quero que saiba disso!!!

Title
rafet
Translation
French

Translated by elisabe07
Target language: French

Je vous aime beaucoup, mais parfois je pense que je ne le devrais pas car vous êtes loin de moi et je crois que ce serait une passion non compatible... mais même comme ça je vous aime beaucoup et je veux que vous le sachiez !
Validated by Botica - 25 January 2008 17:27





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

25 January 2008 15:00

Botica
จำนวนข้อความ: 643
Another strange case: the translator is someone who makes asks and answers. What do you think of that?

25 January 2008 15:06

Angelus
จำนวนข้อความ: 1227
I also noticed that Botica.

Maybe she saw the texts in Portuguese to be translated into other languages and wanted to translate them into French.

I don't know if this is allowed here, though.

25 January 2008 17:07

smy
จำนวนข้อความ: 2481
I have just understand that this is because she wants to expedite the translation into Turkis as is takes less longer for French-Turkish than Brasilian-Turkish, we may let it pass

CC: Botica Angelus