Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Portuguese brazilian-German - Já que entende a alemão,também vai entender q...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing - Love / Friendship
Title
Já que entende a alemão,também vai entender q...
Text
Submitted by
ferfilippos
Source language: Portuguese brazilian
Já que entende a lÃngua alemã,também vai entender q gosto muito de você.Nada que falo é mentira,não quero me decepcionar com você!!!Beijos
Remarks about the translation
procurei colocar as palavras simplificadas e sem gÃrias,espero facilitar!!!
Title
So wie du die deutsche Sprache verstehts, wirst du auch...
Translation
German
Translated by
Rodrigues
Target language: German
So wie du die deutsche Sprache verstehst, wirst du auch verstehen, dass ich dich sehr mag. Nichts was ich sage, ist Lüge, ich möchte mich nicht von dir enttäuschen lassen!!! Küsse
Remarks about the translation
edited.
Validated by
Bhatarsaigh
- 9 March 2008 13:59
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
7 March 2008 21:59
Bhatarsaigh
จำนวนข้อความ: 253
"enttäuscht sein" oder "enttäuscht werden"?
8 March 2008 08:47
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
so ist's dann wohl besser.
8 March 2008 15:30
Bhatarsaigh
จำนวนข้อความ: 253
poll reset