Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - Já que entende a alemão,também vai entender q...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ドイツ語

カテゴリ 自由な執筆 - 愛 / 友情

タイトル
Já que entende a alemão,também vai entender q...
テキスト
ferfilippos様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Já que entende a língua alemã,também vai entender q gosto muito de você.Nada que falo é mentira,não quero me decepcionar com você!!!Beijos
翻訳についてのコメント
procurei colocar as palavras simplificadas e sem gírias,espero facilitar!!!

タイトル
So wie du die deutsche Sprache verstehts, wirst du auch...
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

So wie du die deutsche Sprache verstehst, wirst du auch verstehen, dass ich dich sehr mag. Nichts was ich sage, ist Lüge, ich möchte mich nicht von dir enttäuschen lassen!!! Küsse
翻訳についてのコメント
edited.
最終承認・編集者 Bhatarsaigh - 2008年 3月 9日 13:59





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 7日 21:59

Bhatarsaigh
投稿数: 253
"enttäuscht sein" oder "enttäuscht werden"?

2008年 3月 8日 08:47

Rodrigues
投稿数: 1621
so ist's dann wohl besser.

2008年 3月 8日 15:30

Bhatarsaigh
投稿数: 253
poll reset