Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Italian-Spanish - ragazza mia, mi manchi tanto! nei pochi giorni
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
ragazza mia, mi manchi tanto! nei pochi giorni
Text
Submitted by
ale_nico
Source language: Italian Translated by
ivanescu
Ragazza mia, mi manchi tanto! nei pochi giorni che sono stata insieme a te e Franco sono stato tropo felice
Title
Mi niña, ¡cómo te echo de menos!
Translation
Spanish
Translated by
goncin
Target language: Spanish
Mi niña, ¡cómo te echo de menos! Los pocos dÃas en que he estado contigo y con Franco he sido muy, muy feliz.
Validated by
lilian canale
- 14 February 2008 12:06
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
12 February 2008 18:44
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hola, de nuevo.
Yo te recomiendo :
"Mi niña" y "he sido muy feliz"
12 February 2008 19:09
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
"Mi niña"
"muy feliz": tanto el texto rumeno cuanto el italiano hacen entender que la intensidad de "feliz" es más que simplemente "muy". ¿Alguna otra sugerencia?
12 February 2008 19:17
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Goncin:
En español, muchÃ
s
imo no se aplica a adjetivos, sinó a substantivos.
Se dice: muchÃsimo tiempo, muchÃsimo dinero, etc
o a verbos : te quiero muchÃsimo, te extraño muchÃsimo...
Para darle énfasis podrÃas repetirlo asÃ:
he sido muy, muy feliz.
12 February 2008 19:24
goncin
จำนวนข้อความ: 3706
Y asà camina la humanidad...
Y asà se desarrolla mi español...
12 February 2008 19:46
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
No te desesperes...
¡Estás yendo por un buen camino!
12 February 2008 23:12
guilon
จำนวนข้อความ: 1549
"...he estado junto contigo..."
"...he estado contigo..."
"...he estado junto a ti..."